– Почему же, – быстро, словно только и ждал именно этой реплики, возразил Харлоу, – конечно, всех поставленных целей наше наступление не достигло, но все же оно прошло значительно успешнее… чем предыдущие акции.
«Затеянные вами с Крэдоком», – мысленно добавил он. Главного виновника произошедшего не было за этим столом, и, судя по словам врача, вряд ли ему доведется отвечать перед иным судом, кроме Вышнего.
– Не знаю, в чем вы видите успешность, – недовольно бросил Кармонди. – Лично я считаю, что мы потеряли почти тридцать человек, не добившись никакого результата. При всем уважении, сэр, вспашка здешних лужаек фугасами за таковой не считается. Вот если бы мы дошли до русского лагеря и приставили штык к их глоткам – вот это был бы результат, сэр!
– Продолжать наступление без поддержки с «Бенбоу»? – с сомнением произнес Харлоу. – В условиях, когда мы лишь незначительно превосходили по силе русский отряд… а если бы им на подмогу явились немцы?! Нет, это было бы авантюрой, сэр. И, позволю напомнить, на берегу вы согласились, что атаку следует прекратить.
– Да, согласился, – майор вздохнул, – и теперь думаю, не было ли это решение одной из самых больших моих ошибок. Возможно, все-таки надо было рискнуть…
– Мы не могли позволить себе этот риск, – с нажимом произнес капитан-лейтенант. Пожалуй, даже с большим нажимом, чем требовалось, – Джон Гарланд уловил в его тоне странную нотку и неожиданно понял, что Харлоу пытается убедить не майора и остальных. В первую очередь капитан-лейтенант боролся с собственными мыслями о том, что его приказ об отступлении вырвал поражение из пасти победы.
– Если мы продолжим разменивать людей на людей, – добавил он, – это будет пиррова победа. И настоящими победителями в итоге станут здешние ящеры.
– Если мы продолжим торчать в этой луже, – проворчал Кармонди, – ничего хорошего из этого тоже не выйдет. У нас кончается продовольствие – если вы не забыли, большую часть запасов волок на себе так удачно утопленный нами же тендер. А выхода из ловушки по-прежнему не видно.
Харлоу очень захотелось напомнить, что майор, поддержав безумную идею Кэрдока, сам позаботился о том, чтобы лишить их единственного разумного выхода из ловушки. Но устраивать склоку на тему «кто виноват больше» сейчас было бы глупо.
– Кажется, – обратился Харлоу к Додсону, – я просил вас подготовить сводку по нашим запасам. Вы успели составить ее?
– Да, сэр, – лейтенант здоровой рукой вытащил из кармана мундира бумагу и протянул ее Харлоу, но тот отрицательно мотнул головой:
– Зачитайте сами. Если, – спохватился капитан-лейтенант, – вам не мешает рана.
– Ничуть, сэр! – Додсон развернул сложенный вдвое лист. – Итак… запасов продовольствия хватит на две недели при сохранении нынешних норм выдачи, – начал он. – Это уже с учетом, хм, выбывших и уменьшенных пайков для раненых. На более долгий срок можно растянуть при условии, что люди не будут заняты на тяжелых работах. Снарядов главного калибра в сегодняшнем бою израсходовано девятнадцать, из них восемь стальных бомб, остальные – шрапнель, все из носового погреба. Средний калибр истратил тридцать четыре шестидюймовых фугаса, считая уничтоженные при взрыве. На маневрирование было потрачено четыре тонны угля, правда, – добавил лейтенант, – заодно удалось пополнить запасы пресной воды, теперь у нас есть почти двадцать тонн.
– Можно вопрос? – поднял руку Маклауд и, дождавшись кивка Харлоу, спросил: – А почему мы должны расходовать уголь на опреснители? На берегу полная речка пресной воды!
– Доктор Макдоннел категорически не рекомендовал использовать для питья воду из местных источников, – ответил вместо капитан-лейтенанта Гарланд. – Мы пока не знаем, насколько эффективны здесь привычные меры обеззараживания. А по словам русского перебежчика, в их лагере уже появились больные чем-то похожим на дизентерию, но в очень тяжелой форме.
– То есть нам опасно пить здешнюю воду, добывать мясо чертовых ящеров и жрать местные ананасы, если мы их найдем, – желчно резюмировал Кармонди. – Превосходно. Насчет вредности вдыхания доисторического воздуха док ничего не говорил?
– Н-нет.
– И на том спасибо! – фыркнул майор. – По крайней мере, мы можем продолжать сидеть на броненосце и надеяться, что немцам и русским надоест воевать с ящерами раньше, чем у нас кончатся мука и галеты. Не самая хорошая стратегия, но, – опершись на кулаки, майор навис над столом, разом став похожим на недовольного бульдога, – как я понимаю, лучшего варианта у нас нет?
Последняя фраза майора прозвучала как вопрос, но, оставшись без ответа, этот вопрос понемногу стал утверждением. Веским и неумолимым, как падающий нож гильотины.
«Безнадежность, – подумал Харлоу, – вот наш главный враг. Не русские или немцы, и уж точно не безмозглые ящеры. Люди могут совершать чудеса и выбираться из самых безнадежных ситуаций, если четко указать им путь к спасению, пусть и со сколь угодно призрачными шансами. В противном случае приходит апатия, а вслед за ней – старуха с косой».
Сейчас капитан-лейтенант почти физически ощущал, как в кают-компании сгущается тяжелое облако, заставляя глаза офицеров тускнеть, а плечи – опускаться. Сидеть и ждать неизвестно чего – это совершенно не в традициях Королевского флота, всегда предпочитавшего активные действия пассивному ожиданию. «Увы, – с горечью подумал Харлоу, – здесь нет вражеского флота, который можно было бы найти и уничтожить…»
Хотя… капитан-лейтенант замер, словно пришедшая ему в голову мысль была дикой птицей, могущей упорхнуть прочь от неосторожного движения охотника.